Gnutella Forums

Gnutella Forums (https://www.gnutellaforums.com/)
-   LimeWire Beta Archives (https://www.gnutellaforums.com/limewire-beta-archives/)
-   -   Ž¿–â Question (https://www.gnutellaforums.com/limewire-beta-archives/32410-question.html)

Keita January 14th, 2005 08:43 AM

Ž¿–â
 
I'm Japanese. I'm fifteen.
ƒ‰ƒCƒ€ƒ?ƒCƒ„?[‚Ì?Vƒo?[ƒWƒ‡ƒ“‚Ì4.2.8‚É‚µ‚½‚ç?C•¶Žš‰»‚¯‚µ‚Ä‚¢‚é‚à‚Ì‚ðƒ_ƒEƒ “ƒ??[ƒh‚Å‚«‚È‚_‚È‚è‚Ü‚µ‚½?E?E?E?E?E?E?B‚Ç‚¤‚·‚ê‚΂¢‚¢‚Å ‚µ‚傤?H

Lord of the Rings January 14th, 2005 08:55 AM

Unfortunately I don't speak Japanese unless you can read Chinese. I can't read your text. What's the problem?

Lord of the Rings January 14th, 2005 09:31 AM

As I initially thought, a practical joke. You can type in english text using great grammar. I have Japanese font enabled & still can't get the text to show in Japanese. Yet I can get other asian text to show when needed.

I'm the Lord of the Rings & I'm from the middle of the ocean. If you need help ask in english, otherwise I'll consider this post as a prank.

trap_jaw4 January 14th, 2005 11:53 AM

No, LOTR, that's japanese, - maybe you haven't got japanese fonts for the proper charset enabled. -

Unfortunately, I picked up the only japanese I know from subtitled hentai animes, however if http://babelfish.altavista.com is correct, he is trying to say that he updated to LimeWire 4.2.8 (? I think that should be 4.2.6) and now he's having problems with characters of some kind. Apparently there is a problem with the transformation of unicode Strings in search results, - it's hard to tell from the gibberish Babelfish returns.

Keita, my advice would be to update to LimeWire 4.3.1 ( http://www.limewire.com/english/content/beta.shtml ) which, IIRC, had a ICU4j fix of some kind.

EDIT: Also, asking in English is a really good idea, - or maybe there are enough japanese users on these boards to open up a japanese language forum? I don't mind continuing using Babelfish, OTOH.

sberlin January 14th, 2005 11:54 AM

Just FYI -- the ICU4J fix will be in 4.3.2, due out soon....

Lord of the Rings January 14th, 2005 12:23 PM

Apologies! I obviously set something up incorrectly. I did restart my browser, perhaps I need to restart my comp. Oh well. I don't speak Japanese anyway, though depending on which text they're using I can often get the jist of what's said if it's using the (mind block) Japanese version of Chinese. I just don't understand it word by word.

trap_jaw4 the translation services like babelfish & systram are word by word & often miss an accurate translation if it's a greater than simple sentence. I use it myself & found the same.

我 幫助 您 怎麼 它?

试 4.3.1 它!
http://www.limewire.com/english/content/beta.shtml

Lord of the Rings January 14th, 2005 01:35 PM

LOL This is the Japanese translation I get & I have not a clue how right or wrong it is! :D

私はいかにcn 助けるか?

試み 4.3.1 これ
http://www.limewire.com/english/content/beta.shtml

trap_jaw4 January 14th, 2005 02:59 PM

LotR, you must not make the mistake of expecting Babelfish to translate from one language into another. Babelfish translates everything to Babelfish and offers versions of that translation in various languages.

Lord of the Rings January 14th, 2005 03:06 PM

Fair enough! Are you saying you can't read my chinese or japanese or both. I got lazy. For a start I wanted to translate chinese into traditional chinese not simplified chinese. Then I wanted it to translate to japanese as an after thought. I didn't use Babelfish, I used systram b/c I think it's better. I suspect my chinese grammar for japanese shouldn't be too far off, since they do use similar ... no I'll leave that up to Verdyp to answer. lol :D OK perhaps I shouldn't have even started.!

I knew it wouldn't be exact but 'perhaps' more understandable.

With a later overview I think I should stay off the la er this time of day. lol I didn't start off too well! But oh well, this person may never return to see it anyway. Rusty by any standards. I'm tired! But rust never sleeps!

Keita January 14th, 2005 10:25 PM

It translated into English.
 
I am using the English translation software.
Because I am a junior high school student, English can be understood only a little.
The problem was not able to download the garble of the retrieval result when the version improved.
It becomes impossible able to download and why to have done nevertheless at LimeWire4.0.8.?H

Keita January 14th, 2005 10:30 PM

•t‘®
 
It and I are really Japanese.
Are you an American?

Keita January 15th, 2005 12:04 AM

‚_‚È‚½•û‚͉½?΂ł·‚©?
 
My grammar seems to be wrong.
Therefore, I want to tell it plainly.
(^o^)

Upgrade

Retrieval

The retrieval result of the garble is displayed.

It cannot be downloaded.

<EMBED?@SRC="http://www1.coralnet.or.jp/misono/_______/sister-m-11.mid"WIDTH="2"HEIGHT="2"AUTOSTART="TRUE"REPEAT=" TRUE">

<bgsound src="http://www1.coralnet.or.jp/misono/_______/sister-m-11.mid" loop="11">

Lord of the Rings January 15th, 2005 12:50 AM

I'm from Australia.

http://www1.coralnet.or.jp/misono/index.htm ?

Are you trying to download MIDI audio loops?

How are you trying to download these files? Are you attempting to do it using Magnetmix?
Or download using a "magnet" link?

If you are having Limewire problem, then update your Java: Java 1.5 (take the JRE)

Can you tell us more detail about your problem?

Lord of the Rings January 15th, 2005 01:10 AM

Get Limewire from here: http://www.limewire.com/japanese/content/home.shtml

Keita January 15th, 2005 03:19 AM

ploblem
 
What is Java?


The problem is this.
There is a file that cannot be downloaded.
It is sometimes displayed, "ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚É‚¨Žg‚¢‚̃VƒXƒeƒ€‚őΉž‚µ‚Ä‚È‚¢•¶Žš‚ªŠ Ü‚Ü‚ê‚邾‚ß•K—v‚ȃtƒ@ƒCƒ‹‚ðŠJ‚_‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ(A nogood, necessary file being included for the character that doesn't correspond with the system that uses it for the file name cannot be opened)".

Lord of the Rings January 15th, 2005 03:58 AM

trap_jaw4 & sberlin would be able to tell you what Java is better than me.

Java is the program language that Limewire uses to operate. If your version of Java is old, it might have some difficulty with some operations. That is why it should always be kept up to date. Newer Java is faster & better for Limewire. Get newest Java (get the JRE) here: http://java.sun.com/j2se/1.5.0/ja/download.html

If this does not fix your problem, then please tell us.

Lord of the Rings January 15th, 2005 04:10 AM

The new LimeWire 4.3.2 Beta version has brought back the Annotate button which will allow you to change the name of the file (or delete that illegal character) whilst you are downloading it. The description is here: http://www.gnutellaforums.com/showth...threadid=32416
Get Beta here: http://www.limewire.com/english/content/beta.shtml

If you are a Limewire Pro user you will find the link to the Beta at the bottom of your personal download page. :)

trap_jaw4 January 15th, 2005 04:31 AM

Are you using MacOSX or Windows?

For Windows, you can get LimeWire 4.0.7. here:

http://www.oldversion.com/program.php?n=limewire

Lord of the Rings January 15th, 2005 05:11 AM

Limewire 4.2.6 did take away the annotate button. But it was previously available & will again be available in the next official release Limewire 4.4

There's a few older versions available for both windows & mac found here: http://www9.limewire.com:82/download/
(trap_jaw4 gave a link to only windows versions up to 4.0.7)

Keita January 15th, 2005 07:01 AM

m(_ _)m
 
Thank you!

Keita January 15th, 2005 07:13 AM

Cannot LimeWire4.0.7 be done in a Japanese version?

Where should be preserved Java?

Thank you for the answer many times.

Lord of the Rings January 15th, 2005 07:23 AM

Limewire 4.0.7 ? I think it is in Japanese but I could be wrong. If the installer does not give you choice of language in Japanese then maybe the answer is no. If no, try the Beta version 4.3.2. The Beta version is safe to use! :)

Follow the instructions on the Java installer. It should be in Japanese language. Java should be installed into the System.


Tell us if you still have problem after this. :)

fabion January 23rd, 2005 06:35 PM

Kombawa Keita I do better in repongi. If you all need future help in Japanese, Thai, Korean and/or French in the future I can do a direct translation. I can read and write these languages. Hope you get it resolved. These people trying to help are the experts not me. I just read alot and remember it.

‚肦‚± January 26th, 2005 03:46 AM

Me too!! Ž„‚àƒ_ƒEƒ“ƒ??[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ?I
 
?ƒ‚¯‚¢‚½‚³‚ñ?B
?@‚±‚ñ‚É‚¿‚í?BŽ„‚à“¯‚¶”Y‚Ý‚ð‚©‚©‚¦‚Ä‚Ü‚·?B
‚Å?A‚±‚±”`‚¢‚Ä‚Ý‚½‚瓯‚¶ƒRƒg?‘‚¢‚Ä‚é?l‚ª‚¢‚ç‚Á‚µ‚á ‚Á‚½‚Ì‚Å?B
Ž„‰pŒê‚ª‚Å‚«‚È‚¢‚ñ‚Å‚Ç‚¤‚µ‚悤‚©‚ÆŽv‚Á‚Ä‚½‚Ì‚Å
‚¿‚å‚Á‚ƃzƒb‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½?B
‚¯‚¢‚½‚³‚ñ?A‚à‚µ‚Ç‚¤‚·‚ê‚΃_ƒEƒ“ƒ??[ƒh‚Å‚«‚é‚©‚í‚©‚Á‚½‚ç
‚Ü‚½‚©‚«‚±‚ñ‚ʼnº‚³‚¢‚Ë?B
‚æ‚낵‚_‚¨Šè‚¢‚µ‚Ü‚·?B

keita January 27th, 2005 03:31 AM

ŒÃ‚¢ƒo?[ƒWƒ‡ƒ“‚Ì‚Æ‚«‚Í‚¿‚á‚ñ‚ƃ_ƒEƒ“ƒ??[ƒh‚Å‚«‚Ä‚Ü‚µ‚½?H?H?H?H

keita January 27th, 2005 03:35 AM

http://jbbs.livedoor.jp/computer/5613/truefriend.html#6

‰ðŒˆ‚Å‚«‚é‚©‚í‚©‚ç‚È‚¢‚¯‚Ç?C‚±‚±‚É‚Ì‚Á‚Ä‚Ü‚·‚æ?B

Lord of the Rings January 27th, 2005 03:49 AM

Keita why not become a member of the forum. So then you'll know when somebody has replied to your post. Also can send private message.

Your problem was with your older version of Limewire. Are you still having problem?

fabion January 27th, 2005 11:08 AM

Konichi wa I'm still around I'm attempting to find the right characters sets, but am working on it. Please bear with me, doing the best I can.:o The ones I've tried so far keep giving me unreadable characters. Well I'm not so bright sometimes figured out one of the problems It would help If I had the right key board. I will look for one in my area, but think I will have to order it.

Rieko February 5th, 2005 03:23 AM

‚¯‚¢‚½‚³‚ñ
?@‚_‚肪‚Æ‚¤‚²‚´‚¢‚Ü‚·?BŽ„‚Í?¡‰ñ?‰‚ß‚Ä4.2.6‚ðƒ_ƒEƒ “ƒ??[ƒh‚µ‚½‚Ì‚Å‚·‚ª?Aƒ_ƒEƒ“ƒ??[ƒh‚ÌŽž‚É?A?‘?Û‰»‚ðƒ_ƒEƒ“ƒ??[ƒh‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ä‚à‚Å‚«‚È‚¢‚ñ‚Å‚·?B‚»‚ê‚ÅŽd•û‚È‚_‰pŒê ”Å?i?H?j‚ðƒ_ƒEƒ“ƒ??[ƒh‚·‚é‚ñ‚Å‚·‚ª?A‚»‚ê‚Å‚©‚È?c?H‹³‚¦‚Ä’¸‚¢‚½‚Ì‚ð“Ç‚ñ ‚Å‚à‚¤‚¿‚å‚Á‚ƕ׋_‚µ‚Ă݂悤‚ÆŽv‚¢‚Ü‚·?B‚í‚©‚ç‚È‚© ‚Á‚½‚ç‚Ü‚½‹³‚¦‚Ä‚à‚ç‚¢‚É—ˆ‚Ü‚·?B
‚Ç‚¤‚à‚_‚肪‚Æ‚¤?I

fabion February 5th, 2005 08:54 AM

Konichi Wa Rieko Ikaga desu ka. Your version of LimeWire had some problems. Might I suggest you upgrade. to the newest version.

http://www.gnutellaforums.com/showth...hlight=JRE+1.5

verdyp February 5th, 2005 03:29 PM

Use SJIS to read Japanese
 
Note that for reading the Japanese messages above, you need to manually select the "Shift-JIS" character encoding in your browser...

fabion February 5th, 2005 03:56 PM

Greetings verdyp

Thank you for the info.

I presently have a new Japanese keyboard on order. This one doesn't have a JIS key, unless I am missing something, which wouldn't surprise me.

Lord of the Rings February 6th, 2005 12:49 AM

Fabion, earlier in the thread I left a link for the Sun Java 1.5 which is the Japanese page for Java (top of page 2.) Here: http://java.sun.com/j2se/1.5.0/ja/download.html

Keita February 19th, 2005 10:34 PM

Thank you for a variety of teaching.
When the version improved, the problem was solved.
I want to flap me like catsup.
Whether it is thought that it wants to mow in the future is corked
the be known.
Great Hammer, please secrete the lactic acid bacterium holding out.

BY?@Œh‘¾

verdyp February 24th, 2005 02:28 PM

Quote:

Originally posted by fabion
Greetings verdyp

Thank you for the info.

I presently have a new Japanese keyboard on order. This one doesn't have a JIS key, unless I am missing something, which wouldn't surprise me.

"Shift-JIS" is not a keystroke on a keyboard. It's a encoding for the Japanese character sets, which uses sequences of 1 (for ASCII characters), 2 (for Hiragana, Katakana, extended Latin, and basic Kanji), or 4 (for extended Kanjis) bytes to encode each character.

The full name of the standard is a number like JISX-0208. On Windows, the Japanese ANSI codepage is based on an extension of the JISX standard, but is commonly refered to as "Shift-JIS" or "SJIS". The full Japanese standard is based on ISO2022, in a Japanese profile, that selects several encoding mechanisms.

In a browser, you generally have a menu option that allows you to change the way the HTML pages should be decoded, in the case where the content of the page is not readable with the autoselected character set, or when the page contains a reference to a character set encoding that is not the one used in the actual content.

This is the case of this thread: the HTML page specifies the ISO-8859-1 encoding, but Japanese users have posted here their message by setting their borwser so that they will send SJIS-encoded characters. So they don't display well, and this have to be changed manually.

Unfortunately, this forum does not encode the main page with a Unicode encoding like UTF-8, and the forum has currently no support for transcoding all incoming messages into Unicode UTF-8.
It would be easier for everyone if the whole forum site was UTF-8, because everybody could use the forum and compose with its native character sets.

fabion February 25th, 2005 12:12 AM

Greetings verdyp

Thank you for the informative response. I figured the shift-JIS out a couple of weeks ago, and understand somewhat of what your talking about. I have already run into this problem.

But I have noticed if I switch everything over to Japanese/Nippon including the keyboard I don't have as many problems. I do this once or twice a week just to check out LW and Japanese websites.

BTW: Even though I'm not from Japan I have lived there. I have also taken the Japanese translation test: 2 in the USA and 1 in Japan - Yamasa Institute. Results. Both USA - 100% speaking, 100% reading, 100% writing. Yamasa Institute 98% speaking, 99% reading, 97% writing. The reading and writing portions encompassed all 4 written forms.

I may not know much in certain areas, but in others I'm quite able to hold my own.


All times are GMT -7. The time now is 05:51 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
SEO by vBSEO 3.6.0 ©2011, Crawlability, Inc.

Copyright © 2020 Gnutella Forums.
All Rights Reserved.