Gnutella Forums  

Go Back   Gnutella Forums > Current Gnutella Client Forums > LimeWire+WireShare (Cross-platform) > Open Discussion topics
Register FAQ The Twelve Commandments Members List Calendar Arcade Find the Best VPN Today's Posts

Open Discussion topics Discuss the time of day, whatever you want to. This is the hangout area. If you have LimeWire problems, post them here too.


Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old December 11th, 2004
verdyp's Avatar
LimeWire is International
 
Join Date: January 13th, 2002
Location: Nantes, FR; Rennes, FR
Posts: 306
verdyp is flying high
Default

Although I can't read Japanese other than Hiragana and Katakana characters for which an approximative phonetic translitteration to the Latin script is easy to perform (like you did), I can still recognize that "nihon-go" means "Japanese" (the language name).

So I won't be helpful unless there's a translator for support questions in Japanese (even more difficult when Japanese users send us a question in Japanese using in their email some unknown variant of EUC/ISO-2022-JP, instead of the more widely portable Shift-JIS, or even Unicode UTF-8)...

So I have a small support question in Japanese for which I can't reply. Here it is (sorry this forum does not support Unicode characters other than in a UTF-8 form , so characters are shown incorrectly; you need to explicitly select UTF-8 in your browser...):

æ–‡å_—ã?®éƒ¨åˆ†ã?Œâ–¡â–¡â–¡ã?«ã?ªã‚Šã?¾ã?™
����ょ��?

The question comes with a screen snapshot of Limewire in Japanese, where the title shown at the top of the search box is shown only as a string of square boxes. Apparently that user seems to have problems in his configuration of fonts to display Japanese, but I'm not sure how I can help, given that his display is not the one I get when testing LimeWire in Japanese, where I don't see these square boxes (which mean missing glyphs in the selected font).

So if there are inaccuracies in the encoding of the Japanese translation of LimeWire, there's little I can do. (Some months ago, a Japanese student was working in LimeWire offices in New York, and helped improving this translation, and creating the complete translation of the LimeWire web site in Japanese; he also worked with me to define the rules allowing better handling of Japanese in keyword searches).

Can someone come to the rescue? Aren't there any experimented Japanese user out there?
__________________
LimeWire is international. Help translate LimeWire to your own language.
Visit: http://www.limewire.org/translate.shtml

Last edited by verdyp; December 11th, 2004 at 11:01 AM.
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
everybody point and laugh wrestlingles Open Discussion topics 2 November 10th, 2005 04:30 AM
Hallo Deutschland DaleKaufm Deutsch 1 June 21st, 2005 02:02 PM
What is the point if i cant transfer???? Unregistered General Mac OSX Support 9 November 1st, 2002 09:14 AM
What is the point of the MP3 player in version 1.8? Unregistered Open Discussion topics 2 November 13th, 2001 07:54 AM
Point Server with P2P allautoweb General Gnutella / Gnutella Network Discussion 0 April 29th, 2001 06:09 PM


All times are GMT -7. The time now is 08:57 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
SEO by vBSEO 3.6.0 ©2011, Crawlability, Inc.

Copyright © 2020 Gnutella Forums.
All Rights Reserved.